Перевод "брать взаймы" на английский
Произношение брать взаймы
брать взаймы – 33 результата перевода
Почему ты не хочешь взять меня в команду?
Я уже говорила, что не могу брать взаймы у друзей.
Ну, мои сережки-то ты взяла.
Why can't I be on your team?
I told you. I can't borrow from a friend.
You're wearing my earrings.
Скопировать
Я готов сделать ставку
Нет нужды умолять, воровать или брать взаймы
Будущее выглядит светлым
♪ I'm ready to place my bet ♪
♪ no need to beg, steal, or borrow ♪
♪ the future is looking bright ♪
Скопировать
У нацистов в Германии.
Не угонять, а брать взаймы.
Опусти ноги.
- Nazi Germany. - Mmm.
And we're borrowing.
Take your feet off the dash.
Скопировать
Богатство позволяло ему держать в своих руках друзей и семью.
Используя своего непризнанного брата в качестве егеря, он отказался дать ему взаймы 300 фунтов, чтобы
Своего племянника Арчи Хайверинга использовал в качестве управляющего поместьем, но за работу платил не деньгами, а обещанием оставить наследство.
He used his wealth to control his friends and his family.
For example, Mr. Stoddard, his unaknowledged brother, he emplyed as a gamekeeper, but refused to lend him the £300 to purchase his house and to get married.
His nephew, monsieur Archie Havering, he used as an estate manager, paying him, not with money, but with promises of a legacy.
Скопировать
Почему ты не хочешь взять меня в команду?
Я уже говорила, что не могу брать взаймы у друзей.
Ну, мои сережки-то ты взяла.
Why can't I be on your team?
I told you. I can't borrow from a friend.
You're wearing my earrings.
Скопировать
Я готов сделать ставку
Нет нужды умолять, воровать или брать взаймы
Будущее выглядит светлым
♪ I'm ready to place my bet ♪
♪ no need to beg, steal, or borrow ♪
♪ the future is looking bright ♪
Скопировать
У нацистов в Германии.
Не угонять, а брать взаймы.
Опусти ноги.
- Nazi Germany. - Mmm.
And we're borrowing.
Take your feet off the dash.
Скопировать
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя,
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Это не причина.
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
That's not a reason.
Скопировать
Так ведь я и в глаза ему скажу.
Он ведь как брат мне.
Хвалят его, верно.
Well, I'm ready to say it to his face.
He's like brother to me.
They praise him, that's right.
Скопировать
Но инспектор тоже любил детей, и в благородстве не уступал Деточкину.
- Попался, брат!
- Да уж, попался!
But the inspector also loved children, and couldn't honorably cede to Detochkin.
- You're nicked, brother!
- Oh, yeah?
Скопировать
- Ты... ты погоди, не уезжай!
- Ну что, брат?
Что, что...да вот, опять, понимаешь, аккумулятор...
- You! Don't drive off! Wait!
- So, brother?
What "so?" It's the battery again...
Скопировать
Из нас двоих кому-то должно было повезти.
Ну так что будем делать, брат?
А чего это ты от меня удирал?
- Right...
So what shall we do, brother?
Why did you run away from me?
Скопировать
Видишь ли, у меня раньше был друг... Педро.
Чико и Рамон... его братья, тоже были моими друзьями.
Но, кто его знает, где они теперь?
You see, I used to have a friend, Pedro.
Chico and Ramon, his two brothers, were my friends, too.
But who knows where they are now?
Скопировать
Я услышала, что кто-то зовёт меня по имени и...
Мой брат хозяин этого ранчо.
- Я я извиняюсь.
I heard you call my name and...
My brother is the owner of this ranch.
I see, I'm... I'm sorry.
Скопировать
- Это тебя не касается.
- Он мой подчинённый, а твой брат поставил меня над ними.
- Знаешь что, Мендез?
That's no business of yours.
He's one of my men, and your brother has given me full authority over them.
Do you want to know something, Mendez?
Скопировать
- Хорнер убийца.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
- Откуда вы об этом знаете?
Horner's a murderer.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
What do you know about it?
Скопировать
К тому же, Кен мне всё рассказал.
Как долго вы живёте у брата?
- Уже три года.
Besides, Ken tells me everything.
How long you been living with your brother?
Three years.
Скопировать
Когда я зайду в салун, начинаем.
И помните, они убили ваших братьев и друзей. Не давайте им пощады!
Рамирез, едешь вдоль реки и заходишь в город с юга.
The signal will be when I walk into the saloon.
Then you're on your own, and remember, they gunned down your friends and your brothers and never gave them a chance.
Ramirez, you go along the river and then come into the town from the south.
Скопировать
Но ты убил Ли
Его брат и дочь спаслись с 2-ым томом книги которые содержат метод лечения
Эти 2 человека должны быть убиты
But you've killed all the Li's
Li's brother and daughter ran away with the 2nd volume of the book Which contain the method of curing
These 2 people must be wiped out
Скопировать
Но я то жив, и ты отказываешь мне
Подумай сначала ты любишь братьев по Минг Шану но они выгнали тебя
Прийми меня
But I'm alive and you deny me
you should think again You love the Min-shan comrades but they've driven you out
Come to me
Скопировать
Я знаю то, о чём ты думаешь
Если не хочешь, давайте быть братом и сестрой
Я не знаю, как тоблагодарить тебя
I know what you think
If you're unwilling, let's be brother and sister
I don't know how to thank you
Скопировать
Проводи их
Брат Ши Йи
Что случилось?
Goodbye
Brother King
What's wrong?
Скопировать
Я надеюсь
Пожалуйста пойдите в Минг Шана пригласите Тсао Кин-Эрр и ее братьев
А какже вы?
I think so
Please go to White Cloud Mountain to invite Tsao and her comrades
How about you?
Скопировать
Небольшой.
Ок, считайте я в игре, так где брать?
В музее Клэвер ла Файет. А!
Won't be easy.
That's okay. What's the job? I'm in.
- The Kléber-Lafayette Museum.
Скопировать
Снимай.
Я не разрешал тебе их брать.
Девчонка?
Take them off.
I told you not to wear them.
It's a girl's?
Скопировать
Гарольду Ллойду, Акире Куросаве, Орсону Уэллсу, Хуану Карлосу Табио, Элиа Казану,
Монро, а так же всем тем, кто так или иначе сделал свой вклад в развитие мирового кинематографа от братьев
Гавана, первое марта одна тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
Harold Lloyd, Akira Kurosawa, Orson Wells, Juan Carlos Tabío, Elia Kazan, Buster Keaton,
Jean Vigo, Marilyn Monroe and all who working in film since Lumiere till today. Since in Havana after 9 days of March 1966.
Signed Tomás Gutiérrez Alea, director of the film.
Скопировать
Мы отдали свою одежду вашим внучкам, как вы приказали..., но что нам делать?
Молитесь, братья, молитесь!
Уходите теперь, уходите!
We gave our clothes to your granddaughters, as you ordered us... but, what should we do?
Pray brothers, pray!
Go away now, go!
Скопировать
Нет мужчин.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить
Все в порядке, Иви. все в порядке.
No men.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Fine, Evie. Fine.
Скопировать
- Матерый, ваше сиятельство.
Однако, брат, ты сердит.
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
- The meanest one, Your Excellency.
As mean as you are, Danila.
That's my little Countess, all's well, quick march! I never saw an amazon like her!
Скопировать
Ночью не лучше.
Мой брат работает по ночам.
Оставляет меня одну.
- Yeah. Nights, they aren't any better.
My brother works nights.
He leaves me all alone.
Скопировать
Мы бесконечные, вечные дети сумерек, инквизиции, условностей.
Мы бесконечные, вечные сыновья страха, с раной в теле нашего брата.
И мы смиряемся с нашей жестокостью, Мы смиряемся с нашими идеями, как с ненавистью уснувших варваров, которыми мы являемся.
We are eternal sons of darkness, of inquisition and conversion!
And we are forever, sons of fear, of our brother's blood!
And we don't accept our violence, we don't accept our ideas, neither our barbarian hate.
Скопировать
Проблемы, которые вам могут быть интересны.
Вам нет необходимости что-нибудь брать с собой.
Даже сменную одежду.
Problems which would interest you immensely.
And there's no need for you to bring anything.
Not even a change of clothes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов брать взаймы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы брать взаймы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
